The Latin American Spanish dub of The Loud House retains the original name in English. This dub is managed by SDI Media Mexico (the same studio where other Nickelodeon shows are dubbed, like Game Shakers and School of Rock).
The series premiered on Nickelodeon Latin America on all three of its feeds on May 16, 2016, two weeks after its premiere in the United States.
The dub was advertised on the Latin American MundoNick site prior to its premiere.
Opening theme song
El pasillo hay que cruzar (Got to cross the hallway)
A las niñas esquivar (Got to dodge the girls)
Si al baño quiero llegar (If I want to get to the bathroom)
Ropa sucia hay que saltar (Got to jump over dirty clothes)
Rarely, in the end credits, the Brazilian Portuguese dub credits are shown on screen, despite the series being broadcasted in Spanish language (both TV and Mundonick.com). This is also happening in other shows on Nickelodeon Latin America (and other Viacom channels like Nick Jr., MTV, Comedy Central, and Telefe).
From now on (2017), starting with Bunsen Is a Beast, Nickelodeon Latin America will start accrediting all of its dubs (rarely shown simultaneously with Brazilian dub credits). Possibly, they would start accrediting for this series starting from Season 3.
Like in the original version, Lincoln is voiced by a child, and all of his sisters are voiced by professional voice actress.
Along with Filip Rogowski (Polish), Guy Reifman (Hebrew), Balázs Ács (Hungarian) and Matěj Macháček (Czech), José Luis Piedra is one of the only kids (according to the known info about the dubs) who voices Lincoln Loud in different languages.
José Luis Piedra is hitting puberty on Season 2.
Like in the original version, the twins Lana and Lola are voiced by a single actress. However, unlike the American version, she does not voice Lily.
Even Lynn and Lucy are dubbed by actresses with the same surname (Monserrat and Mireya Mendoza), they're not related.
"Overnight Success" premiered in Latin America 20 days before its United States premiere.
In some episodes, Lily's crying and other sounds are left in English. Notably, in "Come Sale Away", the scene after Lincoln dismisses having accidentally sold Lily's blanket, has her saying Lincoln malo, ¡quiero mi mantita! (Bad Lincoln, I want my blankie!) instead of merely babbling as in the English version.
Like in Polish, Hebrew, Hungarian and Brazilian Portuguese dubs, there were small voice changes in some characters.
The Dutch Oven is named in this dub "Horno danés" (Danish oven), which doesn't make sense.
Although this series is dubbed in Mexico, some other Nickelodeon and Nicktoons shows dubs for Latin America are produced in Venezuela, Argentina, Chile, and Miami (USA).
This is the only non-English dub version broadcasted in more than one country along with Arabic and German.
This non-English dub version is broadcasted in the biggest number of countries.
You can find more info about this dub on Doblaje Wiki (spanish).